Antropología y traducción

Antropología y traducción

Antropología y traducción es el título no sólo del V Seminario T&P sino también de mi brevísima presentación, como IP del Grupo T&P, de la conferencia titulada La interpretación antropológica: cómo descubrir el significado entre el texto y la acción impartida el 24 de octubre de 2007 en el Salón de Actos de la Facultade de Filoloxía e Tradución de la Universidade de Vigo por José Antonio Fernández de Rota y Monter, con motivo de la celebración del Día Mundial de la Traducción 2007 organizado por el Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P).

  • Vídeo de Presentación realizada por el IP del Grupo T&P

Catedrático de Antropología Social en la Universidade da Coruña, donde fue Decano de la Facultad de Humanidades, José Antonio Fernández de Rota y Monter  fue académico correspondiente de la Real Academia Española de Ciencias Morales y Políticas. Único miembro español del Institut International TRANSCULTURA  de París, su trabajo de campo en zonas rurales de Galicia se publicó en una trilogía compuesta por Antropología de un viejo paisaje gallego (1984), Gallegos ante un espejo: Imaginación antropológica en la Historia (1987) y Protagonistas de la Economía Básica (1998).

¿Como citar la Conferencia?

He aquí la ficha bibliográfica completa de la conferencia magistral impartida por José Antonio Fernández de Rota y Monter para el V Seminario T&P titulado Antropología y traducción:

  • Fernández de Rota y Monter, José Antonio (2007) «La interpretación antropológica: cómo descubrir el significado entre el texto y la acción», conferencia del V Seminario T&P titulado Antropología y traducción, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Conferencia editada en red: http://tv.uvigo.es/es/video/mm/1775.html
2 Comments

Post A Comment