Tercer episodio de Zig-Zag: Para-traducir Maus

Tercer episodio de Zig-Zag: Para-traducir Maus

Ficha técnica del vídeo tercer episodio de ZigZag

Autor: Martín Urdiales Shaw
Realización: Luis Pena Morandeira y Martiño Prada Díaz
Cámara: Luis Pena Morandeira
Edición: Martiño Prada Díaz y Ramón Méndez González
Posproducción: Luis Pena Morandeira
Dirección: José Yuste Frías
Producción: T&P_UVigo-TV
Fecha de grabación: 9/04/2010
Duración: 12 min y 22 s

El vídeo del tercer episodio de ZigZag en UVigo-TV

El vídeo del tercer episodio de ZigZag en Youtube

Resumen del tercer episodio de ZigZag

En este tercer episodio de Zig-Zag, editato en red el 9 de abril de 2010 en el repositorio de Uvigo TV, Martín Urdiales Shaw realiza un intenso recorrido paratraductológico de la edición de la traducción al gallego de Maus de Art Sipegelman analizando detalles de los peritextos icónicos y del propio texto del cómic que arrojan una nueva luz interpretativa de la obra «como paratraducción panlingüística del horror» del Holocausto. Algunas conclusiones pueden consultarse en la edición en red de la conferencia titulada «Elementos (icono)gráficos de Maus de Art Spiegleman como paratraducción panlingüística del horror» que Martín Urdiales Shaw impartió durante la celebración de la Primera Parte del II Coloquio Internacional de Vigo sobre Paratraducción.

Parada en la producción de ZigZag

El éxito del primer programa de Web-TV ZigZag del Grupo T&P, creado en 2008, fue tal que, sin llegar a cumplir todavía los dos años de existencia, en 2010 tuvimos que dejar de producir más episodios porque hasta

¡NOS COPIARON EN LA TVG!

NADIE HA COMENTADO AUN.

Escriba un comentario