La mediación en la enseñanza de lenguas

La mediación en la enseñanza de lenguas

El 8 de abril de 2019, la Escuela Oficial de Idiomas de Vigo me invitó a impartir, dentro del marco del Plan de Formación do Profesorado, esta conferencia que titulé La mediación en la enseñanza de lenguas.

Y, cómo no podía ser de otra manera, empezamos nuestra conferencia citando textualmente, en francés y en español, lo que el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCER), entiende por «mediación»… esa «4.ª actividad de (la) lengua», según la terminología oficial europea.

La «competencia lingüística comunicativa» (compétence à communiquer langagièrement) que tiene el «alumno o usuario de la lengua» (sujet apprenant et communiquant) «se pone en funcionamiento con la realización de distintas actividades de la lengua que comprenden» (est mise en œuvre dans la réalisation d’activités langagières variées pouvant relever de):

  • la «comprensión» (réception),
  • la «expresión» (production),
  • la interacción
  • la mediación («en concreto, interpretando o traduciendo» (notamment les activités de traduction et d’interprétation).

Cada uno de estos tipos de actividades se hace posible en relación con «textos en forma oral o escrita, o en ambas» (chacun de ces modes d’activités étant susceptible de s’accomplir soit à l’oral, soit à l’écrit, soit à l’oral et à l’écrit).

(MCER, 2002: 14; CECR, 2001 : 18)

NADIE HA COMENTADO AUN.

Escriba un comentario