De los cascos del/de la intérprete a las orejas de Mickey Mouse: interpretar para traducir
Última actualización el 16 Marzo 2011 Escrito por jyuste
Desde 2004, en el Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P) tenemos por costumbre empezar el curso académico con la celebración de San Jerónimo el 30 de septiembre, Día Mundial de la Traducción (DMT). En 2008 el prof. Anxo Fernández Ocampo y yo mismo presentamos dos conferencias sobre la representación de la figura del intérprete a lo largo de la historia. Mi conferencia, de 43 min y 14 s pretende hacer reflexionar sobre las implicaciones simbólicas que tienen las diferentes representaciones contemporáneas de la principal herramienta utilizada por los/las intérpretes para escuchar y trabajar en cabina: los auriculares.
«Interpretar para traducir es convertirse en la voz del otro y uno no puede ser la voz del otro si no sabe escuchar al otro»
Conferencia pronunciada el 20 de septiembre de 2008 con motivo de la celebración del Día Mundial del Traductor (DMT), festividad de San Jerónimo.
Acceso directo a la edición en red de la grabación en vídeo de la conferencia Intérpretes en imágenes del Prof. Anxo Fernández Ocampo
Acceso directo a la edición en red de la grabación en vídeo de la conferencia De los cascos del/de la intérprete a las orejas de Mickey Mouse: interpretar para traducir
Acceso directo a la edición en red de la grabación en vídeo de la presentación del acto del DMT
Información completa sobre el acto del DMT en la web de UVigo-TV
< Prev | Próximo > |
---|