Traducir para el doblaje: traductores y paratraductores

Traducir para el doblaje: traductores y paratraductores

En esta entrada se encuentra recopilados todos los vídeos del I Congreso de Traducción para el Doblaje. Galicia, País Vasco y Cataluña coordinado por el Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P), organizado por Xoán Montero Domínguez y celebrado del 5 al 8 de febrero de 2007 en la Facultade de Filoloxía e Tradución de la Universidade de Vigo.

Pinchar aqui para acceder el PDF del programa del Congreso

  • Vídeo de Presentación del I Congreso de Traducción para el Doblaje. Galicia, País Vasco y Cataluña
    Intervienen: José Yuste Frías (IP del Grupo T&P), Iván Area Carracedo (Vicerrector de Relaciones Institucionales de la Universidad de Vigo), Pastor Lorenzo (Director de comunicación y relaciones externas de la CRTVG), Nacho Varela (Director Gerente del consorcio Audiovisual de Galicia)

  • Vídeo de la conferencia «Experiencias profesionais da traducción para a dobraxe na TVG» impartida por María Alonso Seisdedos
  • Vídeo de la conferencia «Estratexias para a tradución de Shin Chan» impartida por María Alonso Seisdedos
  • Vídeo de la conferencia «A tradución dos guións para a dobraxe cinematográfica en galego» impartida por Rosa Moledo
  • Vídeo de la conferencia «Narratividade: un posible elo entre a teoría e a práctica» impartida por Xerardo Couto
  • Vídeo de la conferencia «Estratexias para a dobraxe de Shin Chan» impartida por Ana Lemos Correa
  • Vídeo de la conferencia «Estilos interpretativos, recursos expresivos da voz e linguaxe non verbal» impartida por Luis Iglesia Besteiro
  • Vídeo de la conferencia «O labor dun director de dobraxe desde o punto de vista da traducción para a dobraxe en Galiza» impartida por Alfonso Valiño Ares
  • Vídeo de la conferencia «Control lingüístico das traducións para a dobraxe na TVG» impartida por Ramón Novo
  • Vídeo de la conferencia «La traducción y el doblaje en ETB-1» impartida por Asier Larrinaga Larrezabal
  • Vídeo de la conferencia «Dificultades de la traducción para el doblaje en ETB-1» impartida por Beatriz Zabalondo
  • Vídeo de la conferencia «Cómo formar un servicio lingüístico de doblaje y un modelo de lengua: la experiencia de TV3» impartida por Josep María Carbó
  • Vídeo de la conferencia «Traducción para el doblaje: géneros audiovisuales y perfil profesional de los traductores en TV3» impartida por Josep María Carbó
  • Vídeo de la mesa redonda del I Congreso de Traducción para el Doblaje. Galicia, País Vasco y Cataluña. Intervienen: Xoán Montero Domínguez, Asier Larrinaga, Josep María Carbó, Ramón Novo y Luis Iglesia

¿Cómo citar las conferencias?

A continuación presento las fichas bibliográficas de todas las conferencias del I Congreso de Traducción para el Doblaje. Galicia, País Vasco y Cataluña coordinado por el Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P):

  • Alonso Seisdedos, María (2007) «Experiencias profesionais da tradución para a dobraxe na TVG», I Congreso de tradución para a dobraxe: Galiza, País Vasco e Cataluña, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Producción audiovisual editada en red: https://tv.uvigo.es/es/video/mm/1540.html 
  • Alonso Seisdedos, María (2007) «Estratexias para a tradución de “Shin Chan”», I Congreso de tradución para a dobraxe: Galiza, País Vasco e Cataluña, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Producción audiovisual editada en red: https://tv.uvigo.es/es/video/mm/1541.html
  • Carbó, Josep María (2007) «Cómo formar un servicio lingüístico de doblaje y un modelo de lengua: la experiencia de TV3», I Congreso de traducción para el doblaje: Galicia, País Vasco y Cataluña, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Producción audiovisual editada en red: https://tv.uvigo.es/es/video/mm/1550.html
  • Carbó, Josep María (2007) «Traducción para el doblaje: géneros audiovisuales y perfil profesional de los traductores en TV3», I Congreso de traducción para el doblaje: Galicia, País Vasco y Cataluña, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Producción audiovisual editada en red: https://tv.uvigo.es/es/video/mm/1552.html
  • Couto, Xerardo (2007) «Narratividade: un posible elo entre a teoría e a práctica», I Congreso de tradución para a dobraxe: Galiza, País Vasco e Cataluña, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Producción audiovisual editada en red: https://tv.uvigo.es/es/video/mm/1543.html
  • Iglesia Besteiro, Luis (2007) «Estilos interpretativos, recursos expresivos da voz e linguaxe non verbal», I Congreso de tradución para a dobraxe: Galiza, País Vasco e Cataluña, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Producción audiovisual editada en red: https://tv.uvigo.es/es/video/mm/1544.html
  • Larrinaga Larrezabal, Asier (2007) «La traducción y el doblaje en ETB-1», I Congreso de traducción para el doblaje: Galicia, País Vasco y Cataluña, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Producción audiovisual editada en red: https://tv.uvigo.es/es/video/mm/1548.html
  • Lemos Correa, Ana (2007) «Estratexias para a dobraxe de “Shin Chan”», I Congreso de tradución para a dobraxe: Galiza, País Vasco e Cataluña, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Producción audiovisual editada en red: https://tv.uvigo.es/es/video/mm/1545.html
  • Moledo, Rosa María (2007) «Control lingüístico para as dobraxes na TVG», I Congreso de tradución para a dobraxe: Galiza, País Vasco e Cataluña, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Producción audiovisual editada en red: https://tv.uvigo.es/es/video/mm/1542.html
  • Montero Domínguez, Xoán, Asier Larrinaga, Josep María Carbó, Ramón Novo y Luis Iglesia (2007) «Mesa redonda», I Congreso de traducción para el doblaje: Galicia, País Vasco y Cataluña, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Producción audiovisual editada en red: https://tv.uvigo.es/es/video/mm/1554.html
  • Novo, Ramón (2007) « Control lingüístico das traducións para a dobraxe na TVG» I Congreso de tradución para a dobraxe: Galiza, País Vasco e Cataluña, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Producción audiovisual editada en red: https://tv.uvigo.es/es/video/mm/1547.html
  • Valiño Ares, Alfonso (2007) «O labor dun director de dobraxe desde o punto de vista da tradución para a dobraxe en Galicia», I Congreso de tradución para a dobraxe: Galiza, País Vasco e Cataluña, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Producción audiovisual editada en red: https://tv.uvigo.es/es/video/mm/1546.html
  • Zabalondo, Beatriz (2007) «Dificultades de la traducción para el doblaje en ETB-1», I Congreso de traducción para el doblaje: Galicia, País Vasco y Cataluña, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Producción audiovisual editada en red: https://tv.uvigo.es/es/video/mm/1549.html
NADIE HA COMENTADO AUN.

Escriba un comentario