Quand le lion ne veut plus rien savoir du coq

Quand le lion ne veut plus rien savoir du coq

Quand le lion ne veut plus rien savoir du coq es el título de mi presentación de la conferencia Politique de traduction en Belgique de Reine Meylaerts, impartida el 28 de febrero de 2007 en la Facultade de Filoloxía e Tradución de la Universidade de Vigo, con motivo del IV Seminario T&P titulado Politique de traduction et idéologies de langues en Belgique: La traduction dans les contextes multilingues organizado por el Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P) gracias a la iniciativa de la profesora Teresa Caneda Cabrera.

  • Vídeo de la Conferencia

Profesora de Literatura Comparada  y de Estudios de Traducción, miembro del equipo de investigación Translation and Intercultural Transfer en la KU Leuven (Katholieke Universiteit te Leuven, «Universidad Católica de Lovaina») de Bélgica, Reine Meylaerts fue directora del CETRA (Centre for Translation Studies) desde 2006 hasta 2014. Es miembro del Comité Científico de la prestigiosa revista de traducción Target. International Journal of Translation Studies.

Os animo también a escuchar el animado turno de preguntas con suculentas anécdotas sobre la política de traducción de un país como Bélgica donde en un pequeño pueblo al norte de Bruselas, en plena zona flamenca donde se habla neerlandés, se llega a prohibir traducir al francés los productos de una pastelería por miedo a ser invadido de nuevo por el francés.

  • Vídeo del Turno de preguntas

Aceeso a todo el material audiovisual del IV Seminario T&P

A continuación os presento todos los vídeos del IV Seminario T&P titulado Politique de traduction et idéologies de langues en Belgique : La traduction dans les contextes multilingues organizado por el Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P) y que se compone de las siguientes tres conferencias:

  • « La traduction dans les contextes multilingues : un défi méthodologique »
    Vídeo de la Primera Conferencia

    Vídeo del Turno de preguntas de la Primera Conferencia
  • « Politique de traduction en Belgique »
    Vídeo de la Segunda Conferencia

    Vídeo del Turno de preguntas de la Segunda Conferencia
  • « Idéologies de langues et de traduction en Belgique (1919-1940) »
    Vídeo de la Tercera Conferencia

    Vídeo del Turno de preguntas de la Tercera Conferencia

¿Cómo citar cada conferencia?

A continuación os presento las fichas bibliográficas completas de todos los vídeos del IV Seminario T&P titulado Politique de traduction et idéologies de langues en Belgique : La traduction dans les contextes multilingues organizado por el Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P) y que se compone de las siguientes tres conferencias:

  • Meylaerts, Reine (2007) «Idéologies de langues et de traduction en Belgique (1919-1940)», tercera conferencia del IV Seminario T&P titulado Politique de traduction et idéologies de langues en Belgique : La traduction dans les contextes multilingues, Vigo:  T&P_UVigo-TV, [en red]. Conferencia editada en red: http://tv.uvigo.es/gl/video/mm/4703.html
  • Meylaerts, Reine (2007) «Politique de traduction en Belgique», segunda conferencia del IV Seminario T&P titulado Politique de traduction et idéologies de langues en Belgique : La traduction dans les contextes multilingues, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Conferencia editada en red: http://tv.uvigo.es/gl/video/mm/4701.html
  • Meylaerts, Reine (2007) «La traduction dans les contextes multilingues : un défi méthodologique», primera conferencia del IV Seminario T&P titulado Politique de traduction et idéologies de langues en Belgique : La traduction dans les contextes multilingues, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Conferencia editada en red: http://tv.uvigo.es/gl/video/mm/4692.html
NADIE HA COMENTADO AUN.

Escriba un comentario