Los vídeos del Congreso techLING2021-UVigo-T&P

Los vídeos del Congreso techLING2021-UVigo-T&P

techLING2021-Uvigo-T&P. VI Congreso de lengua, lingüística y tecnología fue un evento científico que tuvo lugar del 15 al 17 de diciembre de 2021 y que programamos durante la redacción de la Memoria que presentamos en su día cuando solicitamos la Mención de Excelencia a la Xunta de Galicia para nuestro Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI). Desde el pasado 13 de agosto de 2021, el MTCI es Máster Universitario Excelente da Xunta de Galicia.

La dirección del Congreso techLING2021-UVigo-T&P corrió a cargo de cuatro miembros titulares del Grupo de Investigación Tradución & Paratradución (T&P) de la Universidade de Vigo que decidimos, en la primavera de 2021, embarcarnos en esta nueva aventura: Emmanuel Bourgoin Vergondy, Óscar Ferreiro Vázquez, Ramón Méndez González y José Yuste Frías (IP del Grupo T&P).

Desde su creación en 2005, el Grupo de Investigación T&P siempre ha llamado la atención por su carácter innovador y sus maneras nada convencionales de actuar. En efecto, en los primeros pasos de UVigo-TV, fuimos los primeros en utilizar las «nuevas» tecnologías para hacer una auténtica transferencia del conocimiento con la creación de tres programas de Web-TV dedicados, exclusivamente, al mundo de la traducción: Zig-Zag, Exit y Píldoras T&P. Este espíritu pionero ha sido siempre nuestra mejor tarjeta de visita y así fue cómo, cuando, desde el Centro de Estudos Humanísticos de la Universidade do Minho (Portugal) –con quien llevamos años de excelentes relaciones de colaboración– , se nos propuso la organización de la celebración de la VI.ª edición del Congreso de lengua, lingüística y tecnología en Vigo, aceptamos con mucho gusto ofreciendo en todo momento nuestro particular sello personal.

Desde mayo de 2021, pusimos en marcha una web del congreso única en su estilo y editada siempre en los cinco idiomas del congreso (español, gallego, portugués, francés e inglés). Nuestra forma de ser inquieta nos hizo estar también muy activos en la redes sociales y no hubo día que no publicásemos una entrada en las cuentas que habíamos creado en Facebook, Instagram y Twitter especialmente para el evento científico que organizamos y que tanto tiempo nos estuvo robando de nuestra docencia e investigación.

250 personas inscritas, 109 personas que presentaron ponencias en los 3 ejes del Congreso y un Comité Científico formado por más de 85 personas hicieron de techLING2021-UVigo-T&P un evento científico internacional que supo reunir a investigadores/as provenientes de distintos lugares del mundo, desde Japón o Australia hasta Brasil pasando por Egipto, Marruecos, Francia, Suiza y un largo etcétera que hemos procurado plasmar en la edición de las bionotas de cada uno/a de los/as investigadores/as con el diseño de nuestro particular Mappa Mundi presente en la página de Bienvenida a la web del Congreso.

El multilingüismo del Congreso fue, quizás, lo más destacable del programa finalmente montado. No hay más que echar un (h)ojeada a las 128 páginas del libro de resúmenes del Congreso para comprobar la buena salud de las cinco lenguas (ES, GL, PT, FR e EN) a la hora de analizar, exponer, criticar, reflexionar y dar ejemplos prácticos de las diferentes aplicaciones de la tecnología digital en traducción e interpretación, en la enseñanza de lenguas y en el tratamiento automático de las mismas.  

Nos complace presentar a continuación, en acceso libre, los siguientes vídeos del Congreso techLING2021-Uvigo-T&P:

  • Vídeo de apertura del Congreso
  • Vídeos de las 6 conferencias plenarias 
  • Vídeos la presentación oficial del método Sintaxe
  • Vídeo de la clausura del Congreso

 

Todos los vídeos han sido editados por el equipo de UVigo-TV con quien llevamos colaborando desde hace más de 17 años y a quienes agradecemos, desde aquí, la calidad de su prestación profesional tanto en la edición de estos vídeos que presentamos hoy como en la retransmisión en directo de todos y cada uno los vídeos de las comunicaciones presentadas durante la celebración del Congreso. Su prestación profesional aseguró, en todo momento, el gran éxito de la celebración íntegramente en red de nuestro Congreso techLING2021-Uvigo-T&P.

Vídeo de la apertura del Congreso

Apertura de techLING2021-UVigo-T&P. VI Congreso de lengua, lingüística y tecnología

15/12/2021
Vídeo | Español | 27 min 13 s 

Presenta: José Yuste Frías
Profesor Titular de Universidad en el Departamento de Tradución e Lingüística de la Universidade de Vigo. Investigador Principal del Grupo de Investigación T&P. Coordinador del Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI). Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) y de los programas Web-TV Zig-Zag, EXIT y Píldoras T&P.
Ponente: Manuel Joaquín Reigosa Roger
Rector de la Universidade de Vigo
Ponente: Rui Vieira de Castro
Rector de la Universidade do Minho
Ponente: José Montero Reguera
Decano de la Facultade de Filoloxía e Tradución de la Universidade de Vigo
Ponente: Óscar Ferreiro Vázquez
Profesor en el Departamento de Tradución e Lingüística de la Universidade de Vigo. Investigador Titular del Grupo de Investigación T&P. Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) y Promotor de los Premios ETIV-UVigo.
Ponente: Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy
Profesor en el Departamento de Filoloxía Inglesa, Francesa e Alemá de la Universidade de Vigo. Investigador Titular del Grupo de Investigación T&P. Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV).
Ponente: Ramón Méndez González
Profesor en el Departamento de Tradución e Lingüística de la Universidade de Vigo. Investigador Titular del Grupo de Investigación T&P. Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) y Promotor de los Premios ETIV-UVigo.

Vídeos de las conferencias plenarias del Eje n.º 1 del Congreso

La tecnología aplicada a la traducción y a la interpretación

Presentación de Jesús Torres del Rey

15/12/2021
Vídeo | Español | 3 min 35 s

Presenta: José Yuste Frías
Profesor Titular de Universidad en el Departamento de Tradución e Lingüística de la Universidade de Vigo. Investigador Principal del Grupo de Investigación T&P. Coordinador del Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI). Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) y de los programas Web-TV Zig-Zag, EXIT y Píldoras T&P.
Ponente: Jesús Torres del Rey
Profesor Titular de la Universidad de Salamanca

Sentido y sensibilidad de las tecnologías en traducción y su formación
Primera conferencia plenaria del Eje n.º 1

15/12/2021
Vídeo | Español | 57 min 47 s 

Ponente: Jesús Torres del Rey
Profesor Titular de la Universidad de Salamanca

Presentación de Aurora Ruiz Mezcua

15/12/2021
Vídeo | Español | 3 min 05 s

Presenta: José Yuste Frías
Profesor Titular de Universidad en el Departamento de Tradución e Lingüística de la Universidade de Vigo. Investigador Principal del Grupo de Investigación T&P. Coordinador del Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI). Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) y de los programas Web-TV Zig-Zag, EXIT y Píldoras T&P.

El impacto de la (r)evolución digital en el ámbito de la interpretación de lenguas
Segunda conferencia plenaria del Eje n.º 1

15/12/2021
Vídeo | Español | 42 min 05 s 

Ponente: Aurora Ruiz Mezcua
Profesora titular de la Universidad de Córdoba

Turno de preguntas. El impacto de la (r)evolución digital en el ámbito de la interpretación de lenguas
Segunda conferencia plenaria del Eje n.º 1

15/12/2021
Vídeo | Español | 10 min 43 s 

Ponente: Aurora Ruiz Mezuca
Profesora titular de la Universidad de Córdoba
Modera: José Yuste Frías
Profesor Titular de Universidad en el Departamento de Tradución e Lingüística de la Universidade de Vigo. Investigador Principal del Grupo de Investigación T&P. Coordinador del Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI). Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) y de los programas Web-TV Zig-Zag, EXIT y Píldoras T&P.

Vídeos de las conferencias plenarias del Eje n.º 2 del Congreso

La tecnología aplicada a la enseñanza de las lenguas

Presentación de Stéphanie Roussel

16/12/2021
Vídeo | Francés | 3 min 25 s

Presenta: Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy
Profesor en el Departamento de Filoloxía Inglesa, Francesa e Alemá de la Universidade de Vigo. Investigador Titular del Grupo de Investigación T&P. Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV).
Presenta: Sílvia Lima Gonçalves Araújo
Departamento de Estudos Românicos Instituto de Letras e Ciências Humanas Universidade do Minho

Les activités cognitives de l’apprenant de langue avec le numérique
Primera conferencia plenaria del eje n.º2

16/12/2021
Vídeo | Francés | 42 min 42 s 

Ponente: Stéphanie Roussel
Maître de conférences HDR en études germaniques Équipe Etudes anglophones Langues et Cultures (EALC) LACES, Université de Bordeaux

Turno de preguntas. Les activités cognitives de l’apprenant de langue avec le numérique

16/12/2021
Vídeo | Francés | 1 min 09 s

Ponente: Stéphanie Roussel
Maître de conférences HDR en études germaniques Équipe Etudes anglophones Langues et Cultures (EALC) LACES, Université de Bordeaux
Modera: Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy
Profesor en el Departamento de Filoloxía Inglesa, Francesa e Alemá de la Universidade de Vigo. Investigador Titular del Grupo de Investigación T&P. Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV).

Presentación de José Ramón Calvo-Ferrer

16/12/2021
Vídeo | Español | 2 min 58 s

Presenta: Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy
Profesor en el Departamento de Filoloxía Inglesa, Francesa e Alemá de la Universidade de Vigo. Investigador Titular del Grupo de Investigación T&P. Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV).

Nuevas tecnologías, gamificación y aprendizaje basado en videojuegos para el desarrollo de la competencia lingüística en traducción e interpretación
Segunda conferencia plenaria del Eje n.º2

16/12/2021
Vídeo | Español | 45 min 00 s 

Ponente: José Ramón Calvo-Ferrer
Profesor Contratado Doctor de la Universitat d’Alacant

Turno de preguntas. Nuevas tecnologías, gamificación y aprendizaje basado en videojuegos para el desarrollo de la competencia lingüística en traducción e interpretación

16/12/2021
Vídeo | Español | 13 min 57 s

Ponente: José Ramón Calvo-Ferrer
Profesor Contratado Doctor de la Universitat d’Alacant
Modera: Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy
Profesor en el Departamento de Filoloxía Inglesa, Francesa e Alemá de la Universidade de Vigo. Investigador Titular del Grupo de Investigación T&P. Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV).

Vídeos de las conferencias plenarias del Eje n.º 3 del Congreso

La tecnología aplicada al tratamiento automático de las lenguas

Presentación de M.ª Rute Vilhena Costa

17/12/2021
Vídeo | Portugués | 1 min 42 s

Presenta: Óscar Ferreiro Vázquez
Profesor en el Departamento de Tradución e Lingüística de la Universidade de Vigo. Investigador Titular del Grupo de Investigación T&P. Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) y Promotor de los Premios ETIV-UVigo.

Terminology and lexicography in the digital age
Primera conferencia plenaria del Eje n.º3

17/12/2021
Vídeo | Inglés | 51 min 56 s

Ponente: Rute Vilhena Costa
Professora Associada com Agregação Centro de Linguística, Universidade NOVA de Lisboa (CLUNL)

Turno de preguntas. Terminology and lexicography in the digital age

17/12/2021
Vídeo | Inglés | 13 min 45 s

Ponente: Rute Vilhena Costa
Professora Associada com Agregação Centro de Linguística, Universidade NOVA de Lisboa (CLUNL)
Modera: Óscar Ferreiro Vázquez
Profesor en el Departamento de Tradución e Lingüística de la Universidade de Vigo. Investigador Titular del Grupo de Investigación T&P. Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) y Promotor de los Premios ETIV-UVigo.

Presentación de Pierrette Bouillon

17/12/2021
Vídeo | Francés | 1 min 23 s

Presenta: Óscar Ferreiro Vázquez
Profesor en el Departamento de Tradución e Lingüística de la Universidade de Vigo. Investigador Titular del Grupo de Investigación T&P. Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) y Promotor de los Premios ETIV-UVigo.

BabelDr, un dispositif fiable de traduction du discours médical
Segunda conferencia plenaria del Eje n.º3

17/12/2021
Vídeo | Francés | 41 min 12 s

Ponente: Pierrette Bouillon
Directrice du département de Traitement Informatique Multilingue (TIM) et Doyenne de la Faculté de Traduction et d’Interprétation (FTI) de l’Université de Genève

Turno de preguntas. BabelDr, un dispositif fiable de traduction du discours médical

17/12/2021
Vídeo | Francés | 15 min 49 s

Ponente: Pierrette Bouillon
Directrice du département de Traitement Informatique Multilingue (TIM) et Doyenne de la Faculté de Traduction et d’Interprétation (FTI), Université de Genève
Modera: Óscar Ferreiro Vázquez
Profesor en el Departamento de Tradución e Lingüística de la Universidade de Vigo. Investigador Titular del Grupo de Investigación T&P. Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) y Promotor de los Premios ETIV-UVigo.

Vídeos de la presentación oficial del método Sintaxe para aprender gramática

Presentación de los miembros del equipo Sintaxe y vídeo en francés (VOSG) titulado Effets de la méthode « SINTAXE » sur le développement métacognitif, la perception de compétence et les apprentissages effectifs

17/12/2021
Vídeo | Gallego y Francés | 26 min 19 s | Vídeo en VOSG

Presenta: Óscar Ferreiro Vázquez
Profesor en el Departamento de Tradución e Lingüística de la Universidade de Vigo. Investigador Titular del Grupo de Investigación T&P. Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) y Promotor de los Premios ETIV-UVigo.
Ponente: David Cuence
Artista gráfico del equipo Sintaxe
Ponente: Emilio Neira
Profesor de Educación Especial en Sainte-Croix (Suiza) y creador del método Sintaxe
Ponente: Xiro Montero Outeiral
Artista gráfico del equipo Sintaxe
Ponente: Roberto Rama
Responsable de la parte digital del equipo Sintaxe

«Sintaxe». Un método inclusivo para aprender gramática francesa

17/12/2021
Vídeo | Gallego | 8 min 31 s

Ponente: David Cuence
Artista gráfico del equipo Sintaxe
Ponente: Emilio Neira
Profesor de Educación Especial en Sainte-Croix (Suiza) y creador del método Sintaxe
Ponente: Xiro Montero Outeiral
Artista gráfico del equipo Sintaxe
Ponente: Roberto Rama
Responsable de la parte digital del equipo Sintaxe

Turno de preguntas. Sintaxe

17/12/2021
Vídeo | Gallego, Español y Francés | 10 min 52 s

Ponente: David Cuence
Artista gráfico del equipo Sintaxe
Ponente: Emilio Neira
Profesor de Educación Especial en Sainte-Croix (Suiza) y creador del método Sintaxe
Ponente: Xiro Montero Outeiral
Artista gráfico del equipo Sintaxe
Ponente: Roberto Rama
Responsable de la parte digital del equipo Sintaxe

Modera: Óscar Ferreiro Vázquez
Profesor en el Departamento de Tradución e Lingüística de la Universidade de Vigo. Investigador Titular del Grupo de Investigación T&P. Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) y Promotor de los Premios ETIV-UVigo.

Vídeo de la clausura del Congreso

Clausura de techLING2021-UVigo-T&P. VI Congreso de lengua, lingüística y tecnología

17/12/2021
Vídeo | Español, Francés y Gallego | 11 min 20 s

Ponente: José Yuste Frías
Profesor Titular de Universidad en el Departamento de Tradución e Lingüística de la Universidade de Vigo. Investigador Principal del Grupo de Investigación T&P. Coordinador del Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI). Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) y de los programas Web-TV Zig-Zag, EXIT y Píldoras T&P.
Ponente: Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy
Profesor en el Departamento de Filoloxía Inglesa, Francesa e Alemá de la Universidade de Vigo. Investigador Titular del Grupo de Investigación T&P. Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV).
Ponente: Óscar Ferreiro Vázquez
Profesor en el Departamento de Tradución e Lingüística de la Universidade de Vigo. Investigador Titular del Grupo de Investigación T&P. Director del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) y Promotor de los Premios ETIV-UVigo.

NADIE HA COMENTADO AUN.

Escriba un comentario