AVOO en Directo Marca Vigo

AVOO en Directo Marca Vigo

Hoy, Ismael Menéndez y Jacobo Martínez han sido entrevistados en el programa de rapo Directo Marca Vigo sobre el proyecto del videojuego Avoo, desarrollado por la empresa coruñesa Iseltec con la colaboración de la Fundación Museo do Videoxogo de Galicia (MUVI) y el Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) de nuestro Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI) de la Universidad de Vigo (UVigo), MÁSTER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA.

 

Pincha en la imagen y vete al minuto y los segundos que aparecen en la captura de pantalla para escuchar la entrevista.

Ya sabéis que desde la Facultade de Filoloxía e Tradución de la Universidade de Vigo, participamos en el proyecto Avoo con la firma de nuestro Contrato de Colaboración Universidad–Empresa. Después de haber iniciado la reinterpretación del tradicional juego de Trivial autogestionado con un particular diseño concebido para jugar de forma intergeneracional (los/as abuelos/as con sus nietos/as), el proyecto Avoo se encuentra ahora en plena fase de creación/innovación antes de iniciar los planes de comercialización e internacionalización en los que el ETIV del MTCI de la UVigo, además de realizar las labores de revisión, corrección y posedición de las versiones gallega y española originales, llevamos a cabo las labores de traducciones inversas al inglés, al francés y al portugués.

Un último detalle para terminar esta entrada directamente relacionado con la tipografía para-traducir: si escucháis la entrevista, descubriréis desde el principio de la misma por qué Avoo se escribe con dos «o» y no con una sola.

NADIE HA COMENTADO AUN.

Escriba un comentario