Videojuegos Tag

La traducción de los videojuegos comienza en la Universidad de Vigo El título de especialista entra en el libro blanco del desarrollo del sector [caption id="attachment_6092" align="aligncenter" width="580"] De izquierda a derecha: Óscar Ferreiro, Ramón Méndez, Emmanuel Bourgoin, José Yuste, Alba Calvo y Iago Álvarez.[/caption] JORGE LAMAS VIGO /...

Vídeo de la 35.ª Píldora T&P Ficha bibliográfica de la 35.ª Píldora T&P Méndez González, Ramón (2018) «Videojuegos y (para)traducción: aproximación a la práctica localizadora», en José Yuste Frías [dir.] 35.ª Píldora T&P, Vigo: T&P_UVigo-TV, [en red]. Producción audiovisual editada en red el 06/07/2018: https://tv.uvigo.es/video/5b5b7e1b8f420830651d8936 ...

Desde la invención del caballete en pintura, la postura que la sociedad occidental ha exaltado durante demasiado tiempo como modelo exclusivo de nuestra relación con la imagen consiste en permanecer delante de las imágenes sin más. La traducción de videojuegos implica, en cambio, la existencia...

El Fun for All: II International Conference on Video Game and Virtual Worlds Translation and Accessibilityha sido todo un éxito. Ahí va la segunda entrega de esta serie Fun for All que traduce al español y amplía los contenidos implícitos y explícitos de mi comunicación...

Hoy es el segundo día del Fun for All: II International Conference on Video Game and Virtual Worlds Translation and Accessibility, organizado por el Grupo de Investigación Transmedia Catalonia y el Centre d'Accessibilitat i Intel·ligència Ambiental de Catalunya (CAIAC) en la Universitat Autònoma de Barcelona...