gototopgototop

Para-traducir identidades II: la tradución como mestizaje

Autora: M.ª Ángeles Romasanta González_ Alumna del Máster de Investigación Internacional T&P e Investigadora Doctoranda del Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P)
Dirección y edición: José Yuste Frías
Realización: Luis Pena Morandeira
Coordinación: José Yuste Frías
Fotos: Maria Ángeles Romasanta González
Producción: Natalia Estévez González 
Posproducción y publicación: Natalia Estévez González 
Producción ejecutiva: T&P_UVigo-TV
Idioma: Español
Fecha de grabación: 1/03/2011

Duración: 7 min y 17 s

PDF_petitTRABAJO FIN DE MASTER (TFM)_T&P 2010

 

Esta Píldora constituye la 11.ª producción de Píldoras T&P, el tercer programa Web-TV creado, dirigido y editado por José Yuste Frías para mejorar la teledocencia de posgrado del Máster de Investigación T&P de la Universidade de Vigo dirigido, gestionado y coordinado por el Grupo de Investigación T&P
Píldoras T&P es un formato IPTV con repositorio en UVIgo-TV y en iTunes U.

 

Undécima Píldora T&P
producida y editada en red por el Grupo de Investigación T&P como material de libre acceso, dentro del programa de difusión pública del Doctorado/Máster de Investigación Internacional T&P con Mención de Calidad del Ministerio de Educación obtenida durante el curso 2008-2009 y válida hasta el período 2011-2012.


Resumen:
En esta su segunda Píldora T&P, M.ª Ángeles Romasanta centra su mirada al espacio urbano de Bilbao para-traducir identidades. La identidad, el mestizaje, el símbolo, la presencia del Otro, todo está en el mismo plano urbano, sin embargo, cada concepto se muestra de una manera diferente dejando patente su diferente expresión en el espacio, su hueco, su trazo, su huella, su marca personal. Con el fin de percibir mejor las señales paratraductivas del entorno debemos analizar el modo en el que se paratraducen las diferentes identidades culturales tanto para hacerse visibles unas a otras como para establecer una verdadera relación transcultural.

Resumo:
Nesta segunda pilula T&P, M.ª Ángeles Romasanta centra a súa mirada no espazo urbano de Bilbao para-traducir identidades. A identidade, a mestizaxe, o símbolo, a presenza do Outro, todo está nun mesmo plano urbano, mais cada concepto amósase dun xeito diferente deixando clara a súa diferente expresión no espazo, o seu oco, seu trazo, a súa pegada, a súa marca persoal. Para poder percibir mellor os sinais paratradutivos do contorno temos que analizar o xeito en que se paratraducen as diferentes identidades culturais tanto para se facer visibles unhas a outras coma para establecer unha verdadeira relación transcultural.

Abstract:
This second T&P pill focuses on the urban space of Bilbao in order to paratranslate identities. Concepts like identity, métissage, symbol, the presence of the Other are all within the same urban space, however each one rises in a different manner clearly showing its own expression and its difference within that space. The way to perceive the different paratranslating signals of the environment is to analyze how the different cultural identities are paratranslated not only to be visible to the rest but to establish a real transcultural relation.

Comentarios  

 
0 #1 31-03-2011 12:10
A raíz de esta segunda píldora T&P alguna gente me ha comentado que ofrezco un enfoque muy vitalista y que no menciono algunos problemas de convicencia social. En este trabajo me centro en la muestra de la identidad, en la forma en la que se paratraduce para hacerse visible a otras identidades, tanto por parte de la ciudad como por parte de los habitantes propios y acogidos. Los problemas que, lógicamente, surgen provienen, sobre todo, por la falta de respeto a la convivencia que muestran algunos grupúsculos (que no sabrán convivir ni aquí ni en sus países de origen seguramente)y por cuestiones económicas. Ninguno de los problemas nace de la forma en la que se muestra la identidad ni de la forma en que la se mueve la transculturalid ad al desarrollarse y enriquecer el panorama social.
No centro mi mirada en lo positivo y obvio lo negativo, veo ambos porque ambos forman la imagen holística,la imagen al completo. Sin embargo, como investigadora, no puedo ejercer una función estudiosa desde una visión cerrada y negativa como la xenofobia o el racismo, porque la negación de la que parten estas visiones no me permitirá más que una mirada parcial, sesgada y escuetísima de todo el conjunto.
Citar
 

Escribir un comentario


Código de seguridad
Refescar

Profesor Titular de Universidad
Investigador Principal del Grupo de Investigación T&P
Director de los programas Web-TV Zig-Zag, Exit y Píldoras T&P

Direcciones electrónicas:
Correo electrónico: jyuste@uvigo.es
Sitio web personal: http://joseyustefrias.com
Sitio web T&P: http://paratraduccion.com
Sitio web Academia.edu: http://uvigo.academia.edu/JoseYusteFrias 

 

Dirección postal:
Facultade de Filoloxía e Tradución
Departamento de Tradución e Lingüística
Campus de Vigo
UNIVERSIDADE DE VIGO
36310 VIGO (ESPAÑA)
Tel.: + 34 986 812 331
Fax: + 34 986 812 380

 




 

Sígueme en Facebook
Sígueme en Twitter
RSS