Mis líneas de investigación
Muchas son las áreas de interés que me han animado a abrir diferentes líneas de investigación desde que empecé a dedicarme a traducir para vivir y, sobre todo, desde que enseño a traducir. He aquí las más importantes o, mejor dicho, las líneas de investigación a las que más tiempo dedico ya sea debido a las materias que imparto en la Universidade de Vigo o a mi actividad profesional como Traductor_Intérprete Francés-Español-Francés:
- Traducir el símbolo y la imagen
- Traducir cómics
- Traducir libros infantiles
- Traducir la(s) identidad(es): interculturalidad, multiculturalidad y transculturalidad en traducción
- Traducción e Interpretación en Medio Social (TIMS)
- Traducir para la pantalla: doblaje, subtitulado, videojuegos, webs, productos multimedia
- Ortotipografía para traducir
- Revisión, corrección y posedición de textos
- Didáctica de la traducción inversa
- Traducción y turismo
- Traducción y publicidad
- Traducción & Paratraducción
I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.