Docencia actual de posgrado y tercer ciclo
Mi docencia de posgrado empezó a partir del Curso 1998-1999 cuando, tras haber defendido mi Tesis Doctoral en la Universidad de Zaragoza (UNIZAR), empecé a impartir mi primer curso de doctorado en la Universidade de Vigo (UVigo) en el antiguo programa doctoral de Traducción y Lingüística, ya extinto. Desde el curso 2004-2005 hasta la actualidad, imparto docencia de tercer ciclo sobre Símbolo e imagen en traducción, por un lado, y Teoría y práctica de la paratraducción, por otro, en el actual Programa Doctoral Internacional de Traducción & Paratraducción (T&P), el único doctorado en traducción de toda la costa oeste del Estado español y que, por cierto, lleva el mismo nombre que el Grupo de Investigación que tengo el honor de dirigir.
Durante el Curso 2013-2014 un grupo de profesores del Grupo de Investigación T&P ideamos y arrancamos la primera edición del Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI) de la UVigo. En el MTCI imparto actualmente las materias de Traducción publicitaria y coordino la materia de Traducción de videojuegos impartida por Ramón Méndez González.
Siempre desde el seno del propio Grupo de Investigación T&P, Óscar Ferreiro Vázquez, Ramón Méndez González y José Yuste Frías –tres profesores con docencia en el MTCI– pusimos en marcha, desde el Curso 2018-2019 y con la experiencia acumulada a lo largo de estos años de nuestra docencia de posgrado, el Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) en el que imparto actualmente el módulo titulado la paratextualidad en los videojuegos dentro del módulo teórico.