• Alba Carballal e Inés Carballa hablan sobre los numerosos juegos que apuestan por contar grandes historias, desde novelas visuales hasta aventuras graficas o, incluso, superproducciones de alto presupuesto.
• Adrán Suárez nos habla de su nuevo libro: Los secretos de Shadow Moses. Más allá de Metal Gear.
• _Vivir para-traducir, n.º 12_: José Yuste nos explica por qué traducir e interpretar al migrante desde la MULTICULTURALIDAD puede compararse a llenarse el plato en un bufé libre.
BIBLIOGRAFÍA
–Yuste Frías, José (2018b) «Traduire et interpréter le migrant II : s’attarder au buffet à volonté», Sur les seuils du traduire. Un carnet de recherche sur la traduction et la paratraduction, Marsella–París–Lisboa: Hypothèses_OpenEdition_Centre pour l’édition électronique ouverte (Cléo)_CNRS_EHESS_Université d’Aix-Marseille_Université d’Avignon [en red], entrada del 07/05/2018: https://seuils.hypotheses.org/1948
–Yuste Frías, José (2018a) «Traduire et interpréter le migrant I : avaler une purée de légumes», Sur les seuils du traduire. Un carnet de recherche sur la traduction et la paratraduction, Marsella–París–Lisboa: Hypothèses_OpenEdition_Centre pour l’édition électronique ouverte (Cléo)_CNRS_EHESS_Université d’Aix-Marseille_Université d’Avignon [en red], entrada del 09/04/2018: https://seuils.hypotheses.org/1858
MARCA PLAYER T&P
Idea original: Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P)_Universidade de Vigo y Radio Marca Vigo.
Presentador: Ramón Méndez González.
Presentador Vivir para-traducir: José Yuste Frías.
Edición: Andrés Vidal (Radio Marca Vigo).
Colaboradores de este programa: Alba Carballal e Inés Carballa.
Pincha aquí para acceder a todos los programas MARCA PLAYER T&P