13 May 2004 Proyectos de Fin de Carrera de licenciatura dirigidos en la UVigo
© Foto: José Yuste Frías
A continuación paso a citar, del más reciente al más antiguo, todos los Proyectos de Fin de Carrera que he dirigido en la Universidade de Vigo hasta que ya dejó de ser un requisito para licenciarse con la renovación del antiguo plan de estudios de la Licenciatura en Traducción e Interpretación transformada, desde la famosa Convergencia «Europea» de Bolonia, en Grado en Traducción e Interpretación:
-
Para-traducir en comercio internacional: diario de un «comercial con idiomas»
Proyecto de Fin de Carrera presentado por el alumno Daniel Soto Fernández y defendido el 11/09/2007
-
Traducción & paratraducción en la oficina de turismo de Santiago de Compostela
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Mª Isabel López Rodríguez y defendido el 30/01/2007
-
Aproximaciones a la traducción & paratraducción de la gestualidad simbólica francesa
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Manuela García Fernández y defendido el 21/06/2006
-
La traducción profesional en la red: www.languagewide.com
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Alba Pérez Blanco y defendido el 03/06/2005
-
Doblar La lengua de las mariposas
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Begoña Baltar Fernández y defendido el 01/03/2005
-
Onomatopeyas y traducción: Titeuf y La loi du Préau
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Susana Oliveira Diz y defendido el 20/09/2004
-
La traduction de «con» dans Le dîner de cons
Proyecto de Fin de Carrera presentado por el alumno Juan Pedro Gamillo Fariña y defendido el 16/04/2004
-
La Vérité si je mens : comentario dalgunhas propostas de dobraxe ó galego para as escenas máis marcadas culturalmente
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Marisol Suárez Dosil y defendido el 02/03/2003
-
La terminologie tauromachique en France : le Popelin commenté
Proyecto de Fin de Carrera presentado por el alumno Fermín Quiroga López y defendido el 06/03/2003
-
El reto de la traducción multimedia del videojuego The Legend of Zelda: Link’s Awakening DX (Francés-Español). Incluye CD interactivo
Proyecto de Fin de Carrera presentado por el alumno José González García y defendido el 02/07/2003
-
Approche comparée du français et de l’espagnol sur un procédé brachygraphique: la siglaison. Problèmes de traduction
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Silvia García López y defendido el 20/06/2003
-
Encargo real de traducción técnica: manual de instrucciones francés-español
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Ana García Lozano y defendido el 24/04/2003
-
De la práctica profesional en empresa al Proyecto de Fin de Carrera: le marché de la traduction audiovisuelle en Espagne
Proyecto de Fin de Carrera presentado por el alumno Antonio Blanco Villena y defendido el 11/11/2002
-
Un ejemplo de traducción hipermedia: les conseils juridiques de Murielle Cahen sur Internet
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Ana Isabel Pérez González y defendido el 24/09/2002
-
Propuesta de traducción de Les 12 Travaux d’Astérix. Nombres Propios y humor: la necesidad de una nueva traducción de la colección Les aventures d’Astérix
Proyecto de Fin de Carrera presentado por el alumno Eladio Montero Fernández y defendido el 24/09/2002
-
Traducción Jurada Francés-Español: el caso de un expediente de adopción internacional
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Leticia Moreu Pereira-Borrajo y defendido el 28/09/2002
-
Algunas propuestas de adaptación para la traducción de la cultura en Qui a tué Monsieur Cul ?
Proyecto de Fin de Carrera presentado por el alumno Hugues Moity y defendido el 27/06/2002
-
Un encargo real de traducción inversa: baiona.org
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Alicia López Pedreira y defendido el 10/10/2001
-
Breve aproximación al tratamiento de los elementos no verbales en traducción
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna María Tola Sotelo y defendido el 28/02/2001
-
La traducción de los dibujos animados clásicos: una nueva posibilidad en la traducción audiovisual
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Rocío Rosales Solla y defendido el 10/11/2000
-
El Príncipe de Bel Air: ¿traducir o adaptar?
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Carolina García Fernández y defendido el 25/09/2000
-
Dificultades del proceso de subtitulación de Tesis
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Leonor Díaz González y defendido el 21/09/2000
-
La traducción del humor en la película Les trois frères
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna María Rey Criado y defendido el 21/09/2000
-
La organización judicial francesa y española en la traducción de documentos jurisprudenciales
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Manuela Pardo Pardo y defendido el16/11/1999
-
El mundo idiomático español-francés del costal de los pecados: la cabeza
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Ana Roel García y defendido el 27/07/1999
-
Análisis de la traducción de los insultos del Capitán Hadkkock
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Sara Rodríguez Linares y defendido el 27/05/1999
-
Estudio de las onomatopeyas en Astérix le Gaulois
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Katia Palmeiro Lage y defendido el 19/05/1999
-
El significado del hablante y su intención
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Yolanda Veloso Ríos y defendido el 20/10/1998
-
La influencia del contexto cultural en la traducción del humor en Astérix
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Paula Seoane Barreiro y defendido el 18/04/1997
-
La Crise: La difícil empresa de «subtitular» el humor
Proyecto de Fin de Carrera presentado por el alumno Manuel Soto Fernández y defendido el 28/10/1996
-
Diccionario Terminológico Español-Francés del fútbol
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna Begoña Parada Torres y defendido el 28/10/1996
-
Iniciación Terminológica (Español-Francés) al mundo del caballo
Proyecto de Fin de Carrera presentado por la alumna M.ª Begoña Pereira Conde y defendido el 27/09/1996
NADIE HA COMENTADO AUN.