I Seminario T&P

I Seminario T&P

El I Seminario T&P titulado L’horizon philosophique de la traduction vino de la mano de Alexis Nuselovici (Nouss) Profesor por aquel entonces de la Université de Montréal que actúo como Presidente del Tribunal Internacional de la Tesis Doctoral en la que se acuñó el nuevo término traductológico de «paratraducción»: la Tesis Doctoral de Xoán Manuel Garrido Vilariño titulada Traducir a literatura do Holocausto: traducción/paratraducción de «Se questo è un uomo» de Primo Levi.

Bionota de Alexis Nuselovici (Nouss) actualizada en 2021

Traductor, traductólogo, lingüista, filósofo, antropólogo, profesor, investigador y alma viajera donde las haya, Alexis Nuselovici (Nouss) es actualmente (2021) profesor de literatura general y comparada en el Département de lettres modernes de la Université d’Aix-Marseille donde dirige el grupo de investigación Transpositions en el seno del Centre interdisciplinaire d’étude des littératures d’Aix-Marseille (CIELAM). Es el titular de la Chaire Exil et migrations en el Collège d’études mondiales / FMSH (Fondation Maison des Sciences de l’Homme) de París, tras haber sido el director y el fundador del equipo de investigación Non-lieux de l’exil. Ha sido titular de la Chair of Modern Cultural Studies en la School of European Studies de la Cardiff University/Prifysgol Caerdydd (Reino Unido) desde octubre de 2007 hasta junio de 2013 donde fue el Investigador Principal del Research Group on Politics of Translating. También ha sido profesor durante 3 años en el Département d’études françaises de la Université Concordia y otros 15 años en el Département de linguistique et traduction de la Université de Montréal (Canadá) desde donde sigue dirigiendo el grupo de investigación POexil. Alexis Nouss es Investigador Titular del Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P) desde su fundación en 2005. Dos Píldoras T&P llevan su autoría: Métissage et traduction y Multilinguisme et traduction en Europe. Evidentemente, y como no podía ser de otra forma, Alexis Nuselovici es miembro de la plantilla de profesorado del Programa Doctoral T&P.

Documentación y audios de las conferencias del I Seminario T&P

  • (2005h) Nouss & Nous pour une philosophie de la traduction. Annexe Photocopies [Nouss & nosotros por una filosofía de la traducción. Anexo Fotocopias]. Matériel accompagnant le compte rendu du Premier Colloque International de Vigo sur la Paratraduction organisé par le Groupe T&P sous le format d’un séminaire intitulé L’horizon philosophique de la traduction. Document rédigé et mis en ligne par José Yuste Frías, Vigo : Doctorat T&P[en ligne avec accès autorisé].
  • (2005g) Nouss & Nous pour une philosophie de la traduction [Nouss & nosotros por una filosofía de la traducción]. Compte rendu du Premier Colloque International de Vigo sur la Paratraduction organisé par le Groupe T&P sous le format d’un séminaire intitulé L’horizon philosophique de la traduction. Document rédigé et mis en ligne par José Yuste Frías, Vigo : Doctorat T&P[en ligne avec accès autorisé].
  • (2005f) Yuste Frías, J. [ed.] Nouss, A. [auteur] Traduction et métissage [Traducción y mestizaje]. Sixième conférence du Premier Colloque International de Vigo sur la Paratraduction organisé par le Groupe T&P sous le format d’un séminaire intitulé L’horizon philosophique de la traduction. Propos recueillis, enregistrés, numérisés et mis en ligne par José Yuste Frías, Vigo : Doctorat T&P[Document MP3 en ligne avec accès autorisé].
  • (2005e) Yuste Frías, J. [ed.] Nouss, A. [auteur] Éthique de la traduction [Ética de la traducción]. Cinquième conférence du Premier Colloque International de Vigo sur la Paratraduction organisé par le Groupe T&P sous le format d’un séminaire intitulé L’horizon philosophique de la traduction. Propos recueillis, enregistrés, numérisés et mis en ligne par José Yuste Frías, Vigo : Doctorat T&P[Document MP3 en ligne avec accès autorisé].
  • (2005d) Yuste Frías, J. [ed.] Nouss, A. [auteur] Walter Benjamin ou le messianisme traductologique [Walter Benjamin o el mesianismo traductológico]. Quatrième conférence du Premier Colloque International de Vigo sur la Paratraduction organisé par le Groupe T&P sous le format d’un séminaire intitulé L’horizon philosophique de la traduction. Propos recueillis, enregistrés, numérisés et mis en ligne par José Yuste Frías, Vigo : Doctorat T&P[Document MP3 en ligne avec accès autorisé].
  • (2005c) Yuste Frías, J. [ed.] Nouss, A. [auteur] Herméneutique de la traduction [Hermenéutica de la traducción]. Troisième conférence du Premier Colloque International de Vigo sur la Paratraduction organisé par le Groupe T&P sous le format d’un séminaire intitulé L’horizon philosophique de la traduction. Propos recueillis, enregistrés, numérisés et mis en ligne par José Yuste Frías, Vigo : Doctorat T&P[Document MP3 en ligne avec accès autorisé].
  • (2005b) Yuste Frías, J. [ed.] Nouss, A. [auteur] Le nouvel horizon traductologique [El nuevo horizonte traductológico]. Deuxième conférence du Premier Colloque International de Vigo sur la Paratraduction organisé par le Groupe T&P sous le format d’un séminaire intitulé L’horizon philosophique de la traduction. Propos recueillis, enregistrés, numérisés et mis en ligne par José Yuste Frías, Vigo : Doctorat T&P[Document MP3 en ligne avec accès autorisé].
  • (2005a) Yuste Frías, J. [ed.] Nouss, A. [auteur] Philosophie et traduction [Filosofía y traducción]. Première conférence du Premier Colloque International de Vigo sur la Paratraduction organisé par le Groupe T&P sous le format d’un séminaire intitulé L’horizon philosophique de la traduction. Propos recueillis, enregistrés, numérisés et mis en ligne par José Yuste Frías, Vigo : Doctorat T&P[Document MP3 en ligne avec accès autorisé].
NADIE HA COMENTADO AUN.

Escriba un comentario