Tradución e Política editorial de Literatura infantil e xuvenil

Tradución e Política editorial de Literatura infantil e xuvenil

Tradución e Política editorial de Literatura infantil e xuvenil

Col. T&P, vol. n.º 2

Ficha bibliográfica del libro

  • Luna Alonso, A. e Montero Küpper, S. [eds.] (2006) Tradución e Política editorial de Literatura infantil e xuvenil, Vigo: Servizo de Publicacións da Universidade de Vigo, col. T&P, n.º 2.
    ISBN: 84-8158-327-8

Este segundo volumen de la colección T&P tiene su origen en la reflexión teórica sobre la inserción de los textos traducidos en las diferentes formas de entender la política en la sociedad. El libro quiere abrir caminos para unos estudios sobre la traducción que tengan en cuenta los aspectos paratraductivos, es decir, contribuir a una aplicación innovadora de la transversalidad en los estudios sobre traducción.
Los capítulos y diferentes contribuciones que aquí se incluyen focalizan en algunos aspectos paratraductivos como la política editorial y otros elementos que condicionan tanto la elaboración de la traducción como su presentación, distribución, venta y posterior recepción. La política editorial es la que tiene mayor envergadura por adentrarse en casi todos los ámbitos del proceso traductor. La función traductiva y la traducción como proceso y producto ha de ser analizada teniendo en cuenta el porqué se traduce, sin olvidar el cómo se traduce.

NADIE HA COMENTADO AUN.

Escriba un comentario