Tradución para a dobraxe en Galicia, País Vasco e Cataluña

Tradución para a dobraxe en Galicia, País Vasco e Cataluña

Tradución para a dobraxe en Galicia, País Vasco e Cataluña. Experiencias investigadoras e profesionais

Col. T&P, Vol. n.º 4

Ficha bibliográfica del libro

  • Montero Domínguez, X. [ed.] (2010) Tradución para a dobraxe en Galicia, País Vasco e Cataluña. Experiencias investigadoras e profesionais, Vigo: Servizo de Publicacións da Universidade de Vigo, col. T&P, n.º 4.
    ISBN: 84-8158-520-9

Con este cuarto volumen de la colección T&P editado por Xoán Montero Domínguez, queremos dar a conocer los servicios de producción ajena de las tres cadenas (TVG, ETB y TV3), ofrecer una perspectiva histórica del doblaje en Galicia, País Vasco y Cataluña para mostrar las experiencias profesionales de la traducción para el doblaje en estas comunidades autónomas: estrategias de traducción de productos doblados para la televisión (películas, dibujos animados, documentales…). Los capítulos y las diferentes aproximaciones que aquí se incluyen se centran en una modalidad de traducción que está muy presente en el mercado profesional de nuestro ámbito autonómico, con el fin primordial de dar a conocer a los futuros profesionales e investigadores las herramientas básicas para desarrollar su labor.

NADIE HA COMENTADO AUN.

Escriba un comentario