• Nos acompañan Ana Doval y Eduardo Roldán para hablar sobre la importancia de la música en los videojuegos y cómo son una parte fundamental de la experiencia. Todo ello, acompañado de una selección de recomendaciones musicales.
• _Vivir para-traducir, n.º 16_: A partir del minuto 32 y 28 segundos del programa, ¡UNA «FILLOA» NO ES UNA «CRÊPE»! Tras dejar muy claras las diferencias culinarias, culturales y sociológicas entre una «filloa» y una «crêpe» a pesar de sus semejanzas simbólicas, José Yuste Frías nos explica por qué «un intraducible no es algo que no se puede traducir», sino todo lo contrario, es decir, «un intraducible es todo aquello que se trabaja para-traducir y volver a traducir, una y otra vez, sin cesar» con el fin de establecer una relación entre dos lenguas y dos culturas, en este caso, entre una «filloa» y una «crêpe».
MARCA PLAYER T&P
Idea original: Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P)_Universidade de Vigo y Radio Marca Vigo.
Presentador: Ramón Méndez González.
Presentador Vivir para-traducir: José Yuste Frías.
Edición: Andrés Vidal (Radio Marca Vigo).
Colaboradores de este programa: Ana Doval y Eduardo Roldán.
Pincha aquí para acceder a todos los programas MARCA PLAYER T&P