10 Jun Problemas e solucións para a aprendizaxe da lingua xurídica en traducción
Yuste Frías, José (1999) «Problemas e solucións para a aprendizaxe da lingua xurídica en traducción», Viceversa: revista galega de tradución, 5: 145-148....
Yuste Frías, José (1999) «Problemas e solucións para a aprendizaxe da lingua xurídica en traducción», Viceversa: revista galega de tradución, 5: 145-148....
Yuste Frías, José (1999) «Ortografía técnica nos textos franceses (I): as abreviaturas», Viceversa: revista galega de tradución, 5: 63-74....
Yuste Frías, José (1994) «Apuntes para una simbología del cuerpo humano en Rabelais: el "simple" y "doble" palmo de narices», Queste. Études de langue et littérature françaises, 7: 17-36....
Yuste Frías, José (2001) «Traducir en la red: textos nuevos para nuevas traducciones», en Barr, A., M. R. Martín Ruano y J. Torres del Rey [eds.] Últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, ISBN: 84-7800-868-3, pp. 848-857....
Yuste Frías, José (2001) «Lecturas de la imagen para una traducción simbólica de la imaginación», en Real, E., D. Jiménez, D. Pujante y A. Cortijo [eds.] Écrire, traduire et représenter la fête. VIII Coloquio de la apffue, Valencia: Servei de Publicacions. Universitat de València, ISBN:...
Ficha bibliográfica de la publicación Yuste Frías, José (2001) «La traducción especializada de textos con imagen: el cómic», en Departamento de Traducción e Interpretación [ed.] El traductor profesional ante el próximo milenio. II Jornadas sobre la formación y profesión del traductor e intérprete, Villaviciosa de...
Yuste Frías, José (2000) «Les ressources en ligne du traducteur juridique de l'an 2000», en Association Suisse des Traducteurs, Terminologues et Interprètes [ed.] La traduction juridique. Histoire, théorie(s) et pratique. Actes du Colloque international organisé par l'École de traduction et d'interprétation de l'Université de Genève...
Yuste Frías, José (1999), «Reflexiones en torno a la traducción técnica y científica (primera parte)», en Álvarez Lugrís, A. y A. Fernández Ocampo [eds.] Anovar/anosar estudios de traducción e interpretación, Vigo: Servicio de Publicacións da Universidade de Vigo, vol. III, ISBN: 84-8158-142-9, pp. 213-219....
Yuste Frías, José (1993) «Puer senex: l'enfant aux trois dons», Textos:15-27. Este fue el segundo artículo que publiqué siendo Becario de Investigación de FPI en lo que, finalmente, fue el último número de la revista Textos del Departamento de Filología Francesa de la Universidad de Zaragoza....
A traducción do inglés ó galego: proposta de estilística comparada Doctorando: Alberto Álvarez Lugrís Título de la Tesis Doctoral: A traducción do inglés ó galego: proposta de estilística comparada Número de páginas de la Tesis Doctoral: 490 páginas Codirectora de la Tesis Doctoral: Dr.ª D.ª M.ª Dolores Gómez Penas Codirector...