Marca Player T&P
MARCA PLAYER T&P: Noticias, entrevistas, debates sobre la industria del videojuego y mucha divulgación cultural
Marca Player T&P
Noticias, entrevistas, debates sobre la industria del videojuego y mucha divulgación cultural
Desde la dirección del Grupo de investigación Tradución & Paratraduccóin (T&P) de la Universidade de Vigo siempre hemos querido transferir a las fuerzas vivas de la sociedad el conocimiento generado por nuestras investigaciones en el ámbito de las Ciencias Humanas y Sociales con el fin de crear valor y beneficiar a la sociedad. Siguiendo con nuestra política de auténtica transferencia de conocimiento iniciada en 2005 con nuestros 3 programas de Web-TV, inauguramos en 2025 una nueva etapa de divulgación científica con nuestro nuevo programa de radio MARCA PLAYER T&P que emitimos todos los viernes en RADIO MARCA VIGO a las 14.00 h y que se puede descargar como pódcast desde las plataformas iVoox, Spotify y Apple Podcasts. Una aventura que se ha ido fraguando desde 2016 y que, desde la posición de liderazgo adquirida a lo largo de los años por el Grupo T&P tanto en los Estudios de Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI), en general, como en la formación de Especialistas en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV), muy en particular, vuelve con más fuerza que nunca con una sección muy especial titulada Vivir para-traducir donde la realidad cotidiana y la actualidad cultural son analizadas, cada semana, desde el paradigma de la traducción gracias a las nuevas perspectivas teóricas, didácticas y profesionales abiertas por la noción de paratraducción creada en el seno del Grupo T&P. Los detalles sobre el tema y la duración de cada episodio de Vivir para-traducir aparecen debidamente presentados en la entrada correspondiente del Blog de investigación del IP del Grupo T&P: Blog de Yuste. On y sème à tout vent.
Listado completo y actualizado de todos los episodios de la sección Vivir para-traducir
- Vivir para-traducir_28: Dejar KO al OK (Segunda Parte)
- Vivir para-traducir_27: Dejar KO al OK
- Vivir para-traducir_26: Simbología del color amarillo
- Vivir para-traducir_25: Los nombres de las estaciones del año
- Vivir para-traducir_24: Santas Pascuas
- Vivir para-traducir_23: Gamificación de la docencia en traducción e interpretación
- Vivir para-traducir_22: El doblaje frente a la IA
- Vivir para-traducir_21: La leyenda vienesa del «croissant»
- Vivir para-traducir_20: Una camiseta para-traducir a Madonna
- Vivir para-traducir_19: Pokémon y Premios Goya
- Vivir para-traducir_18: ¡El «CURASÁN» no es un «CROISSANT»!
- Vivir para-traducir_17: Las IA y la estupidez artificial
- Vivir para-traducir_16: ¡Una «FILLOA» no es una «CRÊPE»!
- Vivir para-traducir_15: Traducir e interpretar al migrante desde la TRANSCULTURALIDAD
- Vivir para-traducir_14: Tipos de transtextualidad en «Aída y vuelta»
- Vivir para-traducir_13: La cultura del videojuego a fuego y en pantalla
- Vivir para-traducir_12: Traducir e interpretar al migrante desde la MULTICULTURALIDAD
- Vivir para-traducir_11: Papá Noel
- Vivir para-traducir_10: El Árbol de Navidad
- Vivir para-traducir_09: Traducir e interpretar al migrante desde la INTERCULTURALIDAD
- Vivir para-traducir_08: Identidad y traducción
- Vivir para-traducir_07: Saludos y despedidas
- Vivir para-traducir_06: Metatextos y multilingüismo en «LUX» de Rosalía
- Vivir para-traducir_05: San Martiño
- Vivir para-traducir_04: Samaín-Halloween
- Vivir para-traducir_03: El Nobel, la homofonía y la paronimia
- Vivir para-traducir_02: Simbología del color azul celeste del Real Club Celta de Vigo
- Vivir para-traducir_01: Simbología del color verde en los estadios de fútbol
Impacto en prensa del programa MARCA PLAYER T&P
- Atlántico_13/10/2025_La UVigo se lanza a la radio para divulgar sobre traducción. Un grupo de investigación y sus alumnos emprenden esta aventura
-
Marca Player T&P 118: Simuladores de conducción y el retro que nunca muere
- Hablamos con Pablo Pousada y Javier Llópiz de simuladores de conducción, un género que está cada vez más fuerte. - Tenemos a Iago Gordillo, quien se pasó por Retro Barcelona, para repasar la situación actual del videojuego retro. - Vivir para-traducir, n.º 28: DEJAR KO AL OK (SEGUNDA PARTE). José Yuste Frías continúa dejando KO al OK hablando del segundo gesto muy usado en las redes sociales para simbolizar el OK: levantar el pulgar en una mano en puño. Tras demostrar que dicho segundo gesto simbólico no es tampoco un universal de la traducción, el IP del Grupo T&P explica la diferencia entre simbolismo del pulgar y simbologías del pulgar en traducción para pasar a ofrecernos un recorrido transcultural e histórico del gesto del pulgar levantado desmontando por completo la falsa interpretación popularizada por las películas de Hollywood del uso de este gesto por parte de los gladiadores en el circo romano. En traducción e interpretación todo […]
Más Programas de Marca Player
-
Marca Player T&P 117: Ficción interactiva
- Nos acompañan Aurora Grandal y Ana Doval para volver a los orígenes de los videojuegos y hablar de ficción interactiva. ¡Jugamos en directo una partida! - Vivir para-traducir, n.º 27: DEJAR KO AL OK. Tras comentar que existen en las […]
-
Marca Player T&P 116: Los orígenes de Castlevania, guiones de videojuegos y el color amarillo.
- Nos acompañan Germán Ruiz y Alejandro Fandiño para repasar una franquicia emblemática de la historia del videojuego: Castlevania. - Regresa nuestro primer entrevistado hace una década, Josué Monchan, para repasar cómo cambió el mundo […]
-
Marca Player T&P 115: Ciencia ficción, futurismo, Pragmata y las estaciones
- Nos acompañan Álvaro Serrano y Javier Llópiz para hablar de juegos de ciencia ficción, androides y entornos futuristas. - Hablamos con Alejandro Pascual de Pragmata, la gran sorpresa de este inicio de año. - Vivir para-traducir, n.º […]
-
Marca Player T&P 114: Novelas visuales y Wandersky
- Hablamos con Aurora Grandal e Inés Carballa sobre las novelas visuales, juegos que aportan una experiencia pausada más próxima a leer un libro, pero no por ello con menos interactividad. - Charlamos con Eduard Bonnin, director creativo del […]
-
Marca Player T&P 113: La duración de los juegos, el palomitero de Yoshi y videojuegos educativos
- Nos acompañan Javier Llópiz y Eduardo Roldán para debatir de un tema cíclico pero no por ello menos vigente: la duración de los juegos. ¿Juegos largos o juegos cortos? - Hablamos con Felipe Báguena del drama que se ha vivido con los […]
-
Marca Player T&P 112: Mario Bros y Prelude Dark Pain
- De cara al estreno de la película de Super Mario Galaxy, Germán Ruiz y María Herrero nos hablan del personaje de Mario y su repercusión en la industria del videojuego y en la cultura popular. - Hablamos con Nacho Requena de Prelude Dark […]
MARCA PLAYER T&P
Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P)_Universidade de Vigo y Radio Marca Vigo.
Ramón Méndez González, José Yuste Frías, Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy, Óscar Ferreiro Vázquez.
Ramón Méndez González
José Yuste Frías
Andrés Vidal (Radio Marca Vigo)
Nos puedes encontrar en