• Nos acompañan Germán Ruiz y Alejandro Fandiño para repasar una franquicia emblemática de la historia del videojuego: Castlevania
• Regresa nuestro primer entrevistado hace una década, Josué Monchan, para repasar cómo cambió el mundo del guion en la industria del videojuego.
• _Vivir para-traducir, n.º 26_: A partir del minuto 35 y 00 segundos del programa, SIMBOLOGÍA DEL COLOR AMARILLO.
Tras afirmar que el único discurso posible sobre el color en traducción es de naturaleza social y antropológica, José Yuste Frías empieza su sección explicando las falsas leyendas sobre el origen de por qué el color amarillo en España (o el verde en Francia) está asociado a la mala suerte en el mundo del teatro, el espectáculo, el cine y la televisión. A continuación, el IP del Grupo T&P de la Universidade de Vigo nos ofrece un breve recorrido histórico sobre la simbología occidental del color amarillo para terminar concluyendo que nombrar, designar y connotar colores en traducción no son sólo hechos lingüísticos que cambian de una lengua a otra, sino también hechos sociales y culturales que construyen imaginarios diferentes según la localización espacio-temporal de cada color.
MARCA PLAYER T&P
Idea original: Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P)_Universidade de Vigo y Radio Marca Vigo.
Presentador: Ramón Méndez González.
Presentador Vivir para-traducir: José Yuste Frías.
Edición: Andrés Vidal (Radio Marca Vigo).
Colaboradores de este programa: Germán Ruiz, Alejandro Fandiño y Josué Monchan
Pincha aquí para acceder a todos los programas MARCA PLAYER T&P