Artículos

A continuación pasaré a presentar las fichas bibliográficas completas de cada publicación científica que he publicado como artículo en revistas científicas. Si pinchan en el título hipervinculado de las mismas accederán a la entrada correspondiente que las presenta. El orden cronológico de la siguiente lista es decreciente:

  1. Yuste Frías, José (2020b) «Traducir la identidad como mantequilla: el francés beur», Trabalhos em Linguística Aplicada (TLA). Dosier temático titulado De la diversidad cultural a la transculturalidad. Traducción & paratraducción de la identidad editado por José Yuste Frías, publicado en papel el 29/07/2020 y en red el 14/08/2020, vol. 59, n.º 2: 1031-1046.
  2. Yuste Frías, José (2020a) «De la diversidad cultural a la transculturalidad. Traducción & paratraducción de la identidad», Trabalhos em Linguística Aplicada (TLA). Presentación del dosier temático editado por José Yuste Frías, publicado en papel el 29/07/2020 y en red el 14/08/2020,  vol. 59, n.º 2: 878-882.
  3. Yuste Frías, José (2015) «Paratraducción: la traducción de los márgenes, al margen de la traducción», DELTA: Revista de Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, vol. 31, special issue: 317-347.
  4. Yuste Frías, José (2014c) «Traducción y pratraducción en la localización de videojuegos», Scientia Traductionis, n.º 15: 61-76.
  5. Yuste Frías, José (2014b) «Interculturalité, multiculturalité et transculturalité dans la traduction et l’interprétation en milieu social», Çédille. Revista de estudios franceses, monografía n.º 4: 91-111.
  6. Yuste Frías, José (2014a) «Paratextualidade e tradução: a paratradução da literatura infantil e juvenil», Cadernos de Tradução, vol. 2, n.º 34: 9-60.
  7. Yuste Frías, José (2012) «Para-traducir la tipografía creativa de la literatura infantil y juvenil», La otra L, 8: 38-45.
  8. Yuste Frías, José (2011) «Leer e interpretar la imagen para traducir», Trabalhos em Lingüística Aplicada (TLA), vol. 50, n.º 2, (2011), pp. 257-280.
  9. Yuste Frías, José (2008b) «Pensar en traducir la imagen en publicidad: el sentido de la mirada», Pensar La Publicidad (PLP), vol. II, n.º 1 (2008): 141-170.
  10. Yuste Frías, José (2008a) «Ortografía técnica nos textos franceses (III): os símbolos (segunda parte)», Viceversa: revista galega de tradución, 14 (2008): 57-69.
  11. Yuste Frías, José (2007) «Para-traducir libros infantís», Viceversa: revista galega de tradución, 13: 135-170.
  12. Yuste Frías, José (2005) «Ortografía técnica nos textos franceses (III): os símbolos (primeira parte)», Viceversa: revista galega de tradución, 11: 173-181.
  13. Yuste Frías, José (2001) «Ortografía técnica nos textos franceses (II): as siglas e os acrónimos», Viceversa: revista galega de tradución, 6: 161-192.
  14. Yuste Frías, José (1999b) «Problemas e solucións para a aprendizaxe da lingua xurídica en traducción», Viceversa: revista galega de tradución, 5: 145-148.
  15. Yuste Frías, José (1999a) «Ortografía técnica nos textos franceses (I): as abreviaturas», Viceversa: revista galega de tradución, 5: 63-74.
  16. Yuste Frías, José (1994) «Apuntes para una simbología del cuerpo humano en Rabelais: el “simple” y “doble” palmo de narices», Queste. Études de langue et littérature françaises, 7: 17-36.
  17. Yuste Frías, José (1993) «Puer senex: l’enfant aux trois dons», Textos: 15-27.
  18. Yuste Frías, José (1991) «Le 13 sacralisé: pour une symbolique de l’espace dans le Pèlerinage de Charlemagne», Textos: 73-94.

Yuste Frías, José (2020) «Traducir la identidad como mantequilla: el francés beur», Trabalhos em Linguística Aplicada (TLA). Dosier temático titulado De la diversidad cultural a la transculturalidad. Traducción & paratraducción de la identidad editado por José Yuste Frías, publicado en papel el 29/07/2020 y en red......

Yuste Frías, José (2020) «De la diversidad cultural a la transculturalidad. Traducción & paratraducción de la identidad», Trabalhos em Linguística Aplicada (TLA). Presentación del dosier temático editado por José Yuste Frías, publicado en papel el 29/07/2020 y en red el 14/08/2020, vol. 59, n.º 2:......

Yuste Frías, José (2014) «Traducción y paratraducción en la localización de videojuegos», Scientia Traductionis, n.º 15: 61-76. Scientia Traductionis es una revista de publicación digital vinculada al programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) de la Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) de Brasil.......

Yuste Frías, José (2014) «Interculturalité, multiculturalité et transculturalité dans la traduction et l’interprétation en milieu social», Çédille. Revista de estudios franceses, monografía n.º 4: 91-111. Çédille, revista de estudios franceses es una publicación electrónica, promovida por la Asociación de Francesistas de la Universidad Española (AFUE)......

Yuste Frías, José (2011) «Leer e interpretar la imagen para traducir», Trabalhos em Lingüística Aplicada (TLA), vol. 50, n.º 2, (2011), pp. 257-280. Pinchar aquí para acceder a todo el número de la revista Fragmento de la presentación redactada por Viviane Veras, editora del vol.......

Yuste Frías, José (1993) «Puer senex: l’enfant aux trois dons», Textos:15-27. Este fue el segundo artículo que publiqué siendo Becario de Investigación de FPI en lo que, finalmente, fue el último número de la revista Textos del Departamento de Filología Francesa de la Universidad de......