BLOGIMAGEN Y TRADUCCIÓNPantalla y traducciónSECTORES ESTRATÉGICOS Y TRADUCCIÓN Vivir para-traducir_02: Simbología del color azul celeste del Real Club Celta de Vigo José Yuste Frías Read More
BLOGIMAGEN Y TRADUCCIÓNPantalla y traducciónSECTORES ESTRATÉGICOS Y TRADUCCIÓN Vivir para-traducir_01: Simbología del color verde en los estadios de fútbol Jose Yuste Frías Read More
BLOGPantalla y traducciónSECTORES ESTRATÉGICOS Y TRADUCCIÓN O videoxogo en galego José Yuste Frías Read More
BLOGCONFERENCIAS, PONENCIAS Y COMUNICACIONESLÍNEAS DE INVESTIGACIÓNPantalla y traducciónSECTORES ESTRATÉGICOS Y TRADUCCIÓN La traducción de los videojuegos comienza en la Universidad de Vigo José Yuste Frías Read More
BLOGIMAGEN Y TRADUCCIÓNPantalla y traducciónSECTORES ESTRATÉGICOS Y TRADUCCIÓNZIG-ZAG Nuevos contenidos para una nueva televisión: ¡Zig-Zag! José Yuste Frías Read More
BLOGIMAGEN Y TRADUCCIÓNPantalla y traducción El Título Propio de ETIV de la UVIGO en «A Revista FDS» de la TVG José Yuste Frías Read More
BLOGIMAGEN Y TRADUCCIÓNPantalla y traducciónSECTORES ESTRATÉGICOS Y TRADUCCIÓN El Título Propio de ETIV de la UVIGO en el «Telexornal Serán FDS» de la TVG José Yuste Frías Read More
CONFERENCIAS, PONENCIAS Y COMUNICACIONESDOCENCIAPantalla y traducción Para-traducir en la era digital: pantallas vs. papel José Yuste Frías Read More
BLOGPantalla y traducciónSECTORES ESTRATÉGICOS Y TRADUCCIÓN Libro blanco del desarrollo español de videojuegos 2018 José Yuste Frías Read More
CONFERENCIAS, PONENCIAS Y COMUNICACIONESPantalla y traducciónSECTORES ESTRATÉGICOS Y TRADUCCIÓN Inhabiting the image for paratranslating videogames José Yuste Frías Read More